「アンケート」か「投票」か

インスタンス運営者でもtootsuite/mastodonの翻訳コントリビューターでもないのですが、「投票」か「アンケート」かをTheDesk(Mastodonクライアント)で実装する時に悩みました。皆様はどう思われますか?

以下、事実や所感を箇条書きします。

  • 英語では全て「Poll」で、アンケートはフランス語由来です。直訳すると「投票」の方が近いような気がします。
  • friends.nicoは随分前から独自で同様の機能を持ってますが、その名称は「アンケート」です。
  • PollのUIを実装しているSubway Tooterはニコフレのものも、Mastodonのものも「投票」と称しています。
  • TheDeskでは全て「アンケート」にしました。これは、votedon.を全て名称を「アンケート」に統一して作ったからです。

Scheduled tootの時も同じようなことを思った(「時間指定投稿」か「予約投稿」か)のですが、WebにUIが付きそうにないので適当にしていました。Pollについてはまもなくローカライズされると思いますので、トピックを作成いたしました。

1 Like

これ、どっちだろうと私も思いました。

Fediverseを跨ぐサービスの用語になりますので、Misskeyがどちらの訳語に……(ネイティブです)
@syuilo Misskeyはアンケートでしたよね。

あれ、決め手にかけるな……。私は今のところ「投票」がいいかなと思っております。

2 Likes

はい、Misskeyはアンケートですね。
「投票」と言ってしまうと、「票そのもの(vote)」と区別できなくなります(投票に投票 とか言うことになってしまいます)

3 Likes

Misskeyはアンケートと表記していますが、今振り返ってみますと表記ゆれが発生しているのを確認できました。 https://github.com/syuilo/misskey/blob/710ba526fa00a7ca3b05a57fb9745247f2520eb6/src/misc/get-note-summary.ts#L30

同様の悩みを Weblate でもいただいています。
“You have already voted on this poll” の翻訳で悩ましく、poll をアンケートと訳してはどうか?といただいています。

私はどちらも「投票」が分かりやすいかなと考えていますが、投票自体か、その行為か混乱するため悩んでいます。

「vote poll 違い」とかでググったり、電子辞書でG和英やシソーラス見てもわからない…
「投票」を選ぶ理由が正直文字数しか見当たらないけど、文字数少ないのは正義なので捨てがたい…

「アンケート」の場合は意見の調査が目的で、その結果による回答者への影響はないことに対して、
「投票」の場合は投票者自身にその投票結果が及ぼす影響まで想定される言葉だと思います。

その点を踏まえて、Mastodonでの利用を想定しているのであれば、
気軽に意見を募るというところから「アンケート」のほうがしっくりときます。

4 Likes

直訳すると投票なので、そっちの方が分かりやすいかな、と思います。
pollは投票を集めること、voteは投票することを表すと思いますが、どちらを差すかは文脈的に明白なので、原文に無いニュアンスの言葉をわざわざ持ってこなくても良いのではないかな、と思います。

1 Like

Twitter では「投票」で、
friends.nico や Misskey では「アンケート」なんだね。。

「アンケート」は、フランス語で「質問」「調査」を意味する外来語で、日本では現在のような「選択項目から回答を得る」的なニュアンスも意味するようになったが、英語では Questionnaire(質問紙) または survey(調査) に相当するらしい(フランスでは Questionnaire のほうを用いるそう)。

アンケート - 語源由来辞典
http://gogen-allguide.com/a/enquete.html

日本語訳としては「アンケート」が圧倒的に使用されてる(Google翻訳でも、Questionnaire はアンケートに訳される)けど、「アンケートに投票する」といった言葉の使い方もあるので、名詞にも動詞にもなり得る「投票」の方が文字数を取ることもなく「アンケート」よりは万能な単語ではあるかなと。

・アンケートに投票する → 投票する(単に「投票」だけでも良いかな)
・poll → 投票
・vote → 投票する

という感じかな。

2 Likes

Weblateの方に書いた私のコメントを以下に転載します。
…いや大したことは書いてないですが、まあ一応。

voteを「投票」と訳すとpollをどうしたらいいか悩ましい気がしますが(「投票」だとかぶるし、「選挙」だと仰々しいし)、pollを「アンケート」としてvoteを「回答」または「投票」としてはどうかなと思いつきました。どうでしょう。

4 Likes

長くそのままにしてしまいすみません。

poll を「アンケート」と翻訳すると、対応する vote も「回答」と翻訳する必要が出る気がしてきたのですが、いかがでしょうか?

  • アンケートに投票する

  • アンケートに回答する

また、既に同機能を実装し使用しているサーバーのユーザーが混乱しないよう「アンケート」に合わせた方がいいのでは?という思いもあります。

個人的には vote ボタンを単体で見ると「投票」かなと思うのもあり「投票」の方が違和感が少ないと感じていますが、前述のこともあり非常に悩んでいます。

Misskeyは別のソフトウエアですし、ニコフレも独自の実装なので、それに合わせるより違和感のない訳をつける方が良いと思います。

1 Like

私も、「アンケート」より「投票」のほうが適していると思います。
アンケート→回答者に具体的な回答を求める
投票→表を入れる
みたいな感じで主客がどちらにあるかが問題だと思います。

参考:http://d.hatena.ne.jp/trivial/20060912/1158062702

文字数的にも「投票」のほうが「アンケート」の方が優れています。

2 Likes

私は「アンケート」であるべきだと思っています。
明らかにマストドンは後発なので先人の名前に合わせるべきではと思います。先人が「アンケート」の方が優れていると考えたので「アンケート」になっていると考えるべきですし。
ちなみに、Twitterはどうなってるんだろうと見てみると「質問する」/「回答1」「回答2」…でした。
「アンケート」の方が「投票」よりも名詞として明確な意味を与えるものですので(実際に口頭で「アンケート」と言われて頭に浮かぶものと「投票」と言われて頭に浮かぶものは前者の方が具体的です。)

後々の拡張性を考えても実際に「アンケート」を文字数が大幅に限られた場所で使うことはないと思いますのでそこまで心配することはないと思います。

1 Like

TwitterはよくA/Bテストをやっているので誰でも同じ表記とは限りませんが、私から見えるWeb版では「投票」/「回答」です。
image


image

1 Like

確かにPCから見ると投票ですね
image
全員に来ているかは知りませんがメニュー内の「新しいTwiiterを試す」ではAndroid版同様に「質問する」/「回答1」「回答2」…でした