Mastodon 日本語ローカライズのルールについて

mastodon
Tags: #<Tag:0x00007f91f8e00fb0>

#1

表題の件、現在明確に決まっておらず、雰囲気でローカライズしているところがありますので、統一した方がよいと考えます。

たとえば

(ほぼ)確定している:

  • 句点として「。」、読点として「、」を用いる
  • ドットの3連続については、そのまま使用する

不明瞭:

  • 原文の末尾に句点(ドット)が付いていないものは、訳文にも句点を付けてもよいのか?

などです。

なお固有名詞に関してはWeblateの用語集に登録すれば参照しやすく便利かと思います。

また、翻訳に関する何らかの方針・指針・資料などをお持ちであれば、ご教示頂ければと思います。


#2

参考になりそうな資料です

日本翻訳連盟 JTF日本語標準スタイルガイド

Microsoft ランゲージポータル

Wikipedia:表記ガイド


#3

あきらかに文章的な表現なのに、原文の語尾にピリオドがないせいで機械的に句点をつけられていない文字列とかありますよね。
あれは個人的に不自然だなと思います。
まずどうして原文にピリオドをつけていないのか聞いてみたいところですが、まあ多分「そういうことになってるから」とか「その方が(英語では)それらしいから」とかだと思うので、だったら日本語も日本語のそれらしさにならうべきですね。

英文はピリオドの扱いが軽いんでしょうかね?
「This is a “pen.”」みたいにクォーテーションの中にピリオドが入り込むの、モヤモヤする日本人も少なくないんじゃないかと思います。

あとは「You can write something here:」みたいに、文末のピリオドを気軽にコロンに置き換えて後続の内容に繋げる表現も、英語のインターフェースではよく見かけますよね。
これをコロン込みでそのまま「こちらには某を記述できます:」とするのは日本語に馴染んでいないように感じます。
「以下には某を記述できます。」みたいに(細かい表現は文脈次第ですが)、コロンがなくても成り立つ内容にした上で文末には句点をつけるのが日本語らしいはずです。
……と思ってJTFのを見てみたら、まさにコロンはそういうガイドラインになってますね。文ではなく語の見出し(「例:」みたいな)にしか用いない、と。
そういうのも含め、さすがにルールが必要になってくるよなあと思います。


#4

ご意見ありがとうございます。

疑問点や不明瞭な点を挙げていき、資料を参考にしつつ、ひとつひとつ解決していくのがよいのではないかなと思っています。


#5

※テストです。こんな感じでアンケートを取ってはどうかと思います

原文の末尾に句点(ドット)が付いていないものについて、訳文はどうした方がよいと思いますか?

  • 句点をつける
  • 句点をつけない

0 投票者数


#6

こんな機能あるんですね…すごい。うってつけですわ。


#7



このへん、説明が1センテンスなら句点無し、2センテンス以上なら句点有りになってますね。
句点を付ける方に統一した方が、日本語的にも違和感が無く、UI的にも統一感があって良いと思います。


#8

原文と句読点の有無に違いがあると Weblate 上で警告が出るので悩ましいところです。
( 現存するものは警告消したと思います )
警告があったら知らない人は直してしまいますよね。


#9

ご意見ありがとうございます。

フォーラムのアンケート、機能的に問題ないように思いますので、この手法で意見を募りたいと思いますがいかがでしょうか。
(上記の例は無記名式ですが、記名式にもできます)


#10

原文と句読点の有無に違いがあると Weblate 上で警告が出るので

なるほど、Weblate側でそこまで見てくれているんですね。。。

となると仮に「句読点を付ける」と決まった場合は

  • Weblateの警告を無視し、そのまま採用してもらう
  • 原文にピリオドを付ける提案を出す

のどちらかになるでしょうか
他の言語ではどうしてるんでしょうね :thinking:


#11

警告が出ても都度消せばいいだけの話ではあります。
個人的には最後にピリオドがない部分については、説明文のさらに詳細な説明文の部分にはピリオドなし、という風に感じています。

他の言語についても同様に最後のピリオドなしのように見えます。
Weblate で該当する翻訳の「その他の言語」タブを見ていただければ分かると思います。

例 : ttps://weblate.joinmastodon.org/translate/mastodon/backend/ja/?type=suggestions&offset=7#translations
リンクを貼ると Weblate は重くなる可能性があるため今回はこの形での紹介にさせてもらいます。


#12

句点の件、何らかの意図やルールがあるかもしれませんので
いちど開発チームにコンタクトを取りたいと思います。。。

また、テストのアンケートはこれにて締め切らせていただきます。
ご協力ありがとうございました。


#13

開発チーム(オイゲン氏)より返答を頂きましたので、展開します。

I think that input hints do not need periods at the end.
but that’s for English. Maybe it makes more sense to have periods in Japanese! Thats is up to you.

雑訳すると「そのヒントには最後にピリオドは要らないんじゃないか、でもそれは英語での話。日本語ならピリオドを付けてもいいのでは? それはみなさん次第」とのことでした。